|
Language, Literature, and Culture
The
years between 1880 and 1920 saw a revolution in the
contemporary scholarly understanding of the antiquity
of Tamil literature. This was the period when ancient
Tamil poetry of the Sangam age was brought to wider
light through the untiring efforts of C W Damodaram
Pillai and U V Swaminatha Aiyar. This pushed the history
of Tamil literature well beyond the common era and opened
up a vision of a people 'who were adventurous and heroic;
who roamed the high seas in pursuit of gold and glory;
who were "hospitable and tolerant in religion",
"egalitarian" and "rationalist",
fun-loving but contemplative and philosophical as well'.
Swaminatha Aiyar exemplifies the scholar totally devoted
to language and literature; and Tamil was the sole object
of his adoration. Sumathi Ramaswamy observes:
Frequently relying on word-of-mouth information about
manuscript collections in remote villages, he would
walk for miles down country roads, sometimes riding
bullock carts which broke down, at other times taking
trains. On these trips-the equivalent of other people's
holy pilgrimages-he would sometimes encounter wonderful
people who filled him with awe and joy because of their
obvious reverence for Tamil, and because of the care
with which they had maintained old Tamil manuscripts.
With the acquisition of the desired manuscripts, the
battle had only barely begun.
There were also
the challenges of printing.
Above all, there
were financial problems. Publication of these works
demanded enormous outlays of money, far in excess of
his modest income as a college teacher.
On more
than one occasion, he had to borrow money to keep the
printing process going.
One person who provided wholehearted support to Swaminatha
Aiyar was Pandithurai Thevar, the founder-patron of
the Madurai Tamil Sangam, which viewed itself as the
fourth Sangam in line with the three ancient academies
that had flourished under the Pandya kings of Madurai.
Pandithurai, along with his cousin Bhaskara Setupati,
the raja of Ramanathapuram-who was a disciple and a
staunch supporter of Swami Vivekananda-extended liberal
patronage to Tamil learning, research, and publications.
The eight Sangam anthologies-totalling over 2,300 poems-are
not religious literature per se. They deal with 'the
interior' (akam) and 'exterior' (puram) worlds. The
former is woven into 'highly structured love poems'
that highlight emotive associations of the Tamil landscape.
The puram poetry, in contrast, deals with a world 'where
warriors are acclaimed for their valour, kings are praised
for their generosity, and poets instruct their patrons
in right action and the nature of life
in bold,
clear strokes'. The Sangam compositions-the rules of
which were clearly laid out by the Tolkappiyam, one
of the oldest texts on grammar and rhetoric-depend on
'a taxonomy of Tamil nature and culture, of culturally
defined time, space, nature, and human nature'. Their
highly structured and symbolic form sets these poems
apart from other classical works: 'For some five or
six generations, the Sangam poets spoke this common
language of symbols, creating a body of lyrical poetry
probably unequalled in passion, maturity, and delicacy
by anything in any Indian literature.'
Though the Sangam poems are largely non-religious-the
seventy religious poems of the Paripadal being a notable
exception-they could lend themselves to a religious
interpretation. The Tolkappiyam tells us that 'the gods
who preside over the mountains, forest, seashore, riverine
tract, and arid land are, respectively, Ceyon, "the
Red One", Mayon, "the Dark One", Varunan,
the god of the sea and wind, Ventan, "the King",
and Korravai, goddess of war'.
Given the above associations, it is not surprising that
the founding of the Madurai Tamil Sangam in 1901 was
followed, within twenty years, by the establishment
of the Shaiva Siddhanta Kazhagam, 'perhaps the largest
publishing house devoted to printing ancient Tamil literary
and religious books'. Beside publishing 'almost every
major work in Tamil and Shaiva literature, as well as
several minor and hitherto unknown ones', the Kazhagam
has also been supporting various educational institutions
and Tamil libraries and has convened 'numerous public
conferences on various aspects of Shaiva and Tamil literature,
on the creation of Tamil technical terms, on Tamil Nadu
history, and the like'.
A more radical outcome of the modern revival of interest
in Tamil was the development of an ethno-linguistic
political awareness that culminated in the formation
of Tamil Nadu and the emergence of political groups
invoking Dravidian and Tamil nationalism. The linguistic
organization of Indian states had been a cause of concern
to many in the immediate aftermath of India's partition.
Even Mahatma Gandhi, 'a consistent advocate of states
based on language', was worried about divisive elements
sabotaging the forces of national unification.
That these fears have remained largely unfounded till
now highlights the cultural unity underlying the linguistic
variety of India. Conflicts have arisen when the value
and strength of this variety is not appreciated and
encouraged. In 1965 the central government's decision
to enforce the use of Hindi as the official national
language of India, even in states where Hindi-speakers
were in a small minority, evoked especially vehement
protests from the people of Tamil Nadu. To Tamilians
the move smacked of linguistic imperialism, especially
when people in Hindi-speaking areas showed little inclination
towards learning Dravidian languages. Acquiescence in
the imposition of Hindi would also have placed many
people who did not know Hindi at a disadvantage in the
public sphere. The protests, however, had more to do
with the cultural and linguistic consciousness of a
people who boasted of a language with one of the oldest
unbroken literary traditions. A similar pride in the
Bengali language led to protests in West Bengal, despite
the numerous affinities that exist between the Bengali
and Hindi languages and cultures.
That overly zealous linguistic protectionism is not
necessary for the preservation of one's cultural identity
is evidenced by Kerala, which has high literacy rates
in both Malayalam and Hindi as well as a distinct cultural
identity. Swaminatha Aiyar had articulated his passionate
love for Tamil: 'Contrary to everyone's desires, from
the time I was a young man, my mind was immersed in
the beauties of the goddess Tamil (tamilt-teyvam). More
and more, it yearned for Tamilttay's [Mother Tamil's]
auspicious grace (tiruvarul).' But there was also a
negative side to this devotion: 'Sanskrit, Telugu, English-none
of these held my interest. I even felt a deep aversion
towards them.'
That a free mind, confident of its own strength, need
not harbour any such antagonism is attested to by Krishnadeva
Raya. Though largely a king of Kannada territory, he
was devoted to the deities in Tamil land and to such
Tamil saints as Andal; he also penned exquisite compositions
in Sanskrit and Telugu. Mahatma Gandhi took great pains
to study Tamil and Swami Vivekananda to master French
when they were called upon to communicate in these languages.
Swami Vivekananda had expressed appreciation of Pandit
D Savariroyan's article on 'Admixture of the Aryan with
Tamilian', published in The Light of Truth or Siddhanta
Deepika, and his assertion of the Akkado-Sumerian identity
of ancient Tamilians. 'This makes us proud,' Swamiji
said, 'of the blood of the great civilization which
flowered before all others-compared to whose antiquity
the Aryans and the Semites are babies.' If we refuse
to partake of and participate in this global linguistic
and cultural diversity, we shall only be refusing our
own heritage.
|